

Audiovisual translation: How did I improve?
After graduating my first achievement was to start translating audiovisual material for an Italian agency. I started specializing in transla


Trabajar con contrato ralentiza la carrera de traductor autónomo: ¿por qué?
Cuando trabajas con un contrato no te preocupas con buscar nuevos clientes, no te preocupas con promocionar tus servicios y tu conocimiento


Why working as in-house translator slowed down my freelance career
While I was focused on company dynamics that I should have ignored I was losing precious time to prepare myself and be ready to debut in my
Perché lavorare a contratto rallenta la carriera da freelance
Mentre mi concentravo sulle dinamiche aziendali che avrebbero dovuto essere a me estranee, ho preso del tempo prezioso per informarmi e cerc


Birds' names: where do they come from?
Hello to everyone! This is my first article about animals and their names. Why do I write an article on animals if I am a translator? Of...


Six things university doesn't teach you
How many of you are about to complete Translation and Interpreting studies and think of immediately entering the labour market? This is...